Friday 15 March 2019

Peur du vent


My first attempt at an original French poem. The vocabulary is simple as I am not fluent, but I hope there's more to it than just wind. Thanks to Flossie Malavialle for the inspiration and Fred Kihm for the grammatical corrections.




Peur du vent

N'aie pas peur du vent du sud.
Il souffle des mots chauds
pour rendre les phrases douces.

N'aie pas peur du vent du nord
qui porte les mots froids
pour écrire de la poésie triste.

Le vent d'ouest est parfois fort.
Il mugit les histoires de l'enfance
que l'on connait bien.

Mais le vent d'est est sournois.
Il se glisse dans ton lit
et, sans bruit, fait froid dans ton dos. 

English translation:

Fear of the Wind


Do not fear the southern wind.
It blows warm words
that bring sweet, soft sentences.

Do not fear the north wind
that carries cold words
for the writing of sad poetry.
 
The west wind is sometimes fierce -it howls the childhood stories
that we know so well.


But the wind from the east is sly.
It slides into your bed
and, silently, makes your skin crawl.
 
Tim Fellows 2019
 
 
 
 




No comments:

Post a Comment

The Colours of Her Skirt

Based on a memory, which may be unreliable, from some time in the 1960s.  With thanks to Sarah Wimbush and Ian Parks for editing and for the...